Переводы поэтов сицилийской школы: художественная литература
Автор:
Год издания: 2011
Издательство: Директ-Медиа
Перевод:
Сизовой Е.А.
Объем (стр.):
110
Постраничный просмотр для данной книги Вам недоступен.
Оплатить доступ к режиму онлайн-чтения.
| Император Священной Римской империи Фридрих II Гогенштауфен | 8 |
| Верю, что | 8 |
| Дайте мне жизнь, добрая женщина | 10 |
| Увы! Я и не думал, что разлука | 11 |
| Когда вы в истоках любви | 13 |
| Желание заставило трудиться над посланьем | 14 |
| Провидение по заслугам делает человека | 16 |
| Король Энцо Сардинский, бастард Фридриха II | 17 |
| Где найти образ, воплощающий недостатки их создателя | 17 |
| Сердцем знаю, что любовь часто | 19 |
| Иди, песнь моя | 21 |
| Король Иерусалима, император Латинской империи Иоанн де Бриенн, тесть Фридриха II | 22 |
| Донна, выслушайте меня | 22 |
| Джакомо да Лентини | 25 |
| Любовь есть желание тела и сердца | 25 |
| Пьетро делла Винья | 26 |
| Мы не видим Любовь, ведь она бестелесна | 26 |
| Джакомо да Лентино (поэтический поединок) Две тенсоны к аббату из Тиволи) | 28 |
| О, бог любви, тебя молю | 28 |
| Потрясенный — говорю | 29 |
| Тенсона к Джакомо Мостаччи | 30 |
| Просят моего совета | 30 |
| Тенсона к Пьеро дела Винья | 31 |
| «Все же Любовь не увидеть» | 31 |
| Сладостные песенки | 34 |
| Удивительно, от любви я грущу | 36 |
| Установил в сердце служение Богу | 38 |
| Я никогда не видел бушующий огонь | 39 |
| Пьетро делла Винья | 40 |
| Любовь, в которой желание и надежда | 40 |
| Любя с надеждой в сердце | 42 |
| Джакомо Мостаччи | 45 |
| Каждый ждет свое время | 45 |
| В наказание, кажется, как тюк пою | 47 |
| Показывая видимость | 48 |
| Смиренное сердце искреннего любовника | 50 |
| Маццео ди Рикко (Богатый) | 51 |
| Совершенно удовлетворяющая любовь | 51 |
| В вас, мадонна | 53 |
| Мадонна, в этот миг, достаточно высокий | 54 |
| Надежды меня обманули | 56 |
| Большое значение любви и чести | 57 |
| Влюбленное сердце, мессер, жалуется, заставляя плакать печальные глаза | 59 |
| Шесть лет мучений из любви к вам, мадонна | 60 |
| Сонет «Кто знал ложь, как другой знал банкротство» | 61 |
| Гвидо делла Колонне | 62 |
| Радостно петь песни и жить в веселье | 62 |
| Одо делла Колонне | 64 |
| Землю сердец влюбленных я радостный пою | 64 |
| Руджьери д’Амичи (Друг) | 65 |
| Любовь часто прячут под накидкой | 65 |
| Стефано Протонотаро (Главный нотариус) | 67 |
| Много ран скрываю, когда публично говорю | 67 |
| Плохо, что я не отваживаюсь | 69 |
| Без счастья и радости любви я статуя | 70 |
| Джакомино Пульезе (Апулийский) или Джакомо ди Энрико ди Мора | 71 |
| Великолепна звезда рассвета и юная влюбленная женщина | 71 |
| Женщина, в любви к вам сейчас нахожу кураж | 73 |
| Далекой любви посылаю вздохи | 75 |
| Смерть повергла в великое смятение | 76 |
| Женщина, жалуюсь на вас, вы, вероятно, прекрасно помните | 78 |
| Когда зеленью покрываются сады и луга | 80 |
| Сладостью большой надежды вы, женщины, ободряете меня | 81 |
| Ринальдо IV Риматоре (Рифмач) д’Аквино | 82 |
| Уж никогда я не утешусь | 82 |
| Сонет «Семью Оселетт, поющую о любви» | 85 |
| Влюбленный думает о вас с великим желанием, красавица | 86 |
| Любящая тонкая женщина | 87 |
| С радостью несу великое наказание | 89 |
| Когда зацвела трава пустословлю и чту ее | 90 |
| Амор, повелевая мной хочет петь | 91 |
| Да, как лучшую богиню | 92 |
| Своему доброму сердцу такая женщина служит | 93 |
| В тонкой позволенной любви | 94 |
| В обременительной одышке очень влюблен | 95 |
| Приди ко мне, талант | 96 |
| Хорошо, когда на прощанье говорят, что я нравлюсь | 97 |
| Томмазо ди Сакко (Фома Камень) | 98 |
| В страну влюбленных, где вздыхают и полны нежности | 98 |
| Арриго Теста | 100 |
| Смирив свою гордость, зверю подобную | 100 |
| Перчевалле Дориа | 102 |
| Любовь привела меня в тюрьму | 102 |
| Компаньетто да Прато | 103 |
| Любовь делает женщину неуверенной | 103 |
| Для мужа путь любви в смелости | 105 |
| Паганино да Серцана | 106 |
| Любовь против воли к слишком гордой женщине | 106 |
| Филипп да Мессина | 109 |
| О, Господь Бог, всесильный и всемогущий | 109 |
| Фолько Руффо да Калавра (Фолько Рыжий из Калабрии) | 110 |
| Любовь расположилась на горе | 110 |




